心經 The Heart Sutra

自定义搜索
您的留言,是一种关心,
对我而言是绝佳的鼓励, 也助我提升。
~*欢迎大家多多留言交流*~

Sunday, June 27, 2010

馬華的KPI在哪裡?

今日再看到很多在申請KPLI成功後,被從華校華文组調轉國小華文组。受影響的學員上訴也上訴了,投訴也投訴了,但是結果是肯定的:不成功!

非常欽佩有兩位不為五斗米而折腰的女臨教,寧願放棄師訓的機會。獨中還在等什么?還不趕快雇用这兩位有志氣的女臨教?

可是,馬華教育部副部長還是不改官話,要受影響的學員向教育部師訓组提出上訴。

老天爺啊,難道他不知道連受過華校華文组培訓的老師也會被分派到國小教導華文,上訴全不受理!

不只是首相在檢查KPI, 馬華總會長也在審查馬華部長及副部長是否合格。

馬華教育部副部長還是運用您副部長的權力吧:下一道命令,要陽奉陰违的官員立刻把這些及之前受影響的華校華文组培訓的老師調回華校職教。要不,您的KPI如何及格呢?

還是向馬華總會長提出上訴會更好呢?

馬華再输一球!?

馬華之前不顾華社反對一意孤行高调讚同合法化賭球。

在首相宣佈不发出賭球執照後,仍然有一些馬華部長及副部長不死心,還一再為合法化賭球找說詞,真是的!

從这件事看來,反對黨指责馬華“當家不當權”,豈是一派胡言,無理取鬧?

馬華啊,馬華,你說你是華社的靠山,華社的脊椎。真的吗?

您怎麽說?

Saturday, June 19, 2010

一個清閒的下午

劉景堂(1887-1963)的这首词
“斷港蘆花飛雪,空山桂子流丹。
隔林風急葉聲乾。不見秋意老,只覺月光寒。  
醉裏暫忘身世,醒來仍是人間。莫教幽恨損朱顏。
百年彈指盡,能得幾回閒。”
即使并不很合景,可是“人生难的几回閒” 才是这里的重點。

看看這裡忙里偷閒的人,有老, 有小,有男, 有女;有從不相识的到相识,有從相识的到知交,這是何等的寫意,何等的可贵!

他们在看什么?难道有什么宝贝?

原来是有人在下棋。
这里并不流行观棋不语真君子。看的人可能比棋手更緊张,不开口可难倒他们了!
这位棋手的對手是不是太差了?看他在那里談笑風生,真是的。想要杀一杀他的威风, 可是下棋不是我的內行。
看看這这位棋手,就可知道他是如何緊张了。

Blogger Buzz: Blogger integrates with Amazon Associates

Blogger Buzz: Blogger integrates with Amazon Associates

Wednesday, June 16, 2010

取消奖学金留人才!?

政府在《第十大马计划》这边厢中曾承诺要在未来5年内,全力发展青年计划,包括提供金钱援助、国外深造及培训计划等未几,然而首相署部长纳兹里却以避免人才外流为由,意圖合理化政府抑或取消公共服务局海外奖学金的措施。

日前許多优秀生不仅奖学金拿不到,预科班也拿不到。他們如果不乖乖就读中六,將会想到此处不留人,自有留人处。优秀生要得到新加坡政府的奖学金是非常容易的一个国家在全球化时代竞爭的关键時刻,人才流失势将打击我国的综合国力、更阻碍我国的经济转型。

一个大马?不能只是个口号,喊爽罢了。

無論如何, 我們還是期待一个真正的大马!

Monday, June 14, 2010

Duanwu Jie (端午節)















Duanwu Jie(端午節) or the so called Dragon Boat Festival is a traditionally statutory festival associated with almost all the Chinese descendents in the world. It is a public holiday in Taiwan, Hong Kong and Macau. In 2008, the festival was restored in China as an official national holiday. The festival is also celebrated in countries with significant Chinese populations, such as in Singapore and Malaysia. Equivalent and similar festivals outside Chinese-speaking societies include the Kodomo no hi in Japan, Dano in Korea, and Tết Đoan Ngọ in Vietnam.

The festival occurs on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar on which the Chinese calendar is based. This is the source of the alternative name of Double Fifth. In 2010 this falls on 16 June. The focus of the celebrations includes eating the rice dumpling zongzi (粽子), drinking realgar wine (雄黃酒), and dragon boat race(龍舟賽).

The most popular saying of the origin of the festival is that it was derived from the activities of commemorating a great patriotic poet, Qu Yuan (340 – 278 BC). The story about Qu Yuan (屈原) has been deeply rooted in Chinese culture and this festival, so it is definitely a very important factor for the origin of the festival.

About 2,300 years ago, Qu Yuan lived during one of the most turbulent period of China's history, the Seven Kingdoms. He was a cultured scholar, a highly respected diplomat and a poet. His abilities and influence attained him the highest office in the State of Chu. Qu Yuan became a direct and respected adviser to King Huai of Chu. Qu Yuan brought to bear his beliefs and influence to aid and facilitate an alliance with the state of Qi, His strong and unyielding determination to forward political reform, economic alliances and strength with the state of Qi won the favour and support of King Huai. His position, influence and assertive character made him a target in the political arena and intrigue. As a result of this there were many factions of power and influence with different and apposing agendas. Driven by fear and hunger for power, two of the more influential rivalling faction vied for position in the courts and the King's ear. Qu Yuan was greatly disturbed by the corruption amongst the governors and as a result of his pleas for reforms, he was banished from the Kingdom. For years, he wandered the countryside composing poems expressing his patriotism and love for the people.

Either as an act of despair or an ultimate protest against the corrupt government, Qu Yuan jumped into the Mei Lo River (in today’s Hunan province) on the fifth day of the fifth month in the year 278 B.C. after Chu was conquered by Qin. Seeing his desperate act, grief-stricken local fishermen tried to save the patriotic poet. They sailed up and down the river to look for him and desperately thrashed the water with their oars and paddles to scare off the hungry fishes which might eat his body.

To commemorate the patriotic man, the fishermen and rural town folks threw cooked rice dumplings wrapped in silk or banana leaves, into the water in order to appease the spirits of the river on his death anniversary. These rice dumplings are called Zongzi. Since then, the dragon boat races were held to commemorate the legend of Qu Yuan.

Qu Yuan is more generally recognised as the first great Chinese poet with record. He initiated the style of Sao, which is named after his work Li Sao(離騷), in which he abandoned the classic four-character verses used in poems of Shi Jing and adopted verses with varying lengths, which gives the poem more rhythm and latitude in expression. Qu Yuan is also regarded as one of the most prominent figures of Romanticism in Chinese literature, and his masterpieces influenced some of the greatest Romanticist poets in Tang Dynasty such as Li Bai(李白) and Du Fu(杜甫).

Li Sao is thought of as the earliest as well as one of the most important poems that can be classified as a certain type of generic romanticism. It is one of the most famous poems in the history of China. Attributed to Qu Yuan by Sima Qian (司馬遷), it is a poem of search, sorrow and disillusionment of an exiled minister of state. It is part of the collection known as Chu Ci(楚辭).

Other than his literary influence, Qu Yuan is also held as the earliest patriotic poet in China history. His political idealism and unbendable patriotism have served as the model for Chinese intellectuals to this day.